Мудрый карантин: Что поможет учить языки самостоятельно
Учить иностранные языки и практиковаться самому довольно сложно: ресурсов много, но не всё помогает, к тому же часто не хватает мотивации. Поговорили с переводчиками, преподавателями и специалистами, которые продолжают совершенствовать знание языка. Разбираемся, какие приложения, сайты и проекты могут быть полезны, а какие методы, наоборот, не очень эффективны.
Не бояться промахов и быть смелым
Два года назад новгородка, журналист Полина Гудзовская вместе с семьёй переехала в Финляндию. Уровень английского, говорит она, тогда был очень плох, но это не пугало. Хватало нескольких фраз, чтобы люди понимали её в магазинах или кафе. Хотя, признаётся Полина, было странное ощущение, когда взрослый человек с высшим образованием, большим жизненным опытом вдруг начинает чувствовать себя ребёнком, не способным объяснить свои мысли и чувства.
— Конечно, были смешные ситуации. Например, перед каникулами в детском садике, когда наша замечательная воспитательница сообщила, что садик будет работать на следующей праздничной неделе, но она будет в отпуске, я ей сказала на плохом английском: «Мы вас так любим, что тоже не будем ходить на следующей неделе». (We are so love you that will not go to the daycare on the next week). Она даже отшатнулась от меня, буквально. Дело в том, что я неправильно использовала глагол to love (любить) вместо to like (нравится). Тем более, я говорила с финкой, в чьей культуре вообще очень редко вслух говорят о любви. Но речь не об этом, конечно. Воспитательница потом ещё неделю не смотрела мне в глаза, а я чувствовала дискомфорт. Вот почему так важно знать иностранный язык, чтобы не попасть впросак, — рассказывает Полина Гудзовская.
Она стала больше времени уделять изучению языка. Подключила Netflix, начала смотреть любимых «Друзей» в оригинале, и это помогло лучше воспринимать язык на слух.
Читала новости и искала информацию в интернете только на английском. Позже пришлось переключиться на финский: Полина встала на местную биржу труда, и для адаптации ей предложили языковые курсы.
— Финский язык — один из самых сложных языков в мире. Это правда. Все слова для начинающего звучат как инопланетный язык. Двойные гласные и согласные сбивают с толку, а 15 падежей наводят ужас. В первый год жизни в Финляндии я старалась что-то учить самостоятельно: подписалась на приложение WordDive (оно платное, около 10 евро в месяц), чтобы учить слова. Помню свою радость, когда я впервые начала понимать в речи финнов какие-то простые слова: собака, стол, дом. Когда попала на курсы, уже знала начальные грамматические правила и обладала небольшим словарным запасом. Во время учёбы поняла, что очень важно использовать полученные знания в повседневной жизни. Иначе они просто забываются. Большая проблема — быть смелым, говорить на иностранном языке с носителями. Английский язык в Финляндии не родной, но на нём говорят очень многие финны. Для меня было довольно легко преодолеть барьер и заговорить, пусть даже с ошибками. А вот говорить на финском уже совсем другое дело, — отмечает Полина.
Появилась возможность общаться в языковом кафе — их устраивают во всех библиотеках в Финляндии. Люди учат разговорный финский в хорошей компании. Можно также практиковаться и дистанционно, например, разговаривать с носителями по Skype.
— Сейчас я учусь на последних языковых курсах от финской биржи труда. Если не говорю долго по-фински, или не нахожусь в финской языковой среде, как, например, на уроках, то забываю язык. Стараюсь с этим бороться: смотрю видео YouTube (очень нравится канал Skyeng) и новости на финском и английском, слушаю финскую музыку. Тем более, что впереди меня ожидает учебная практика в течение шести недель, где нужно будет говорить и по-фински, и по-английски. Самое главное, что хочется сказать про изучение иностранного языка — насколько это тебя развивает. Ты начинаешь видеть мир совершенно иначе, понимаешь другую культуру лучше. Это расширяет твои границы. Поэтому изучать иностранный язык очень важно, особенно, чтобы лучше понимать собственную культуру, — добавляет Полина Гудзовская.
Книги на английском, приложения и YouTube
Для полного погружения во время изучения иностранного советуют переводить на другой язык все устройства, приложения, которыми вы чаще всего пользуетесь. Можно подписаться на иностранные аккаунты в инстаграме и читать новости зарубежных изданий. Маркетолог Надежда Голубева несколько месяцев была волонтёром программы Европейского корпуса солидарности (European Solidarity Corps) и сейчас продолжает совершенствовать знание языка.
— Навык письма лучше всего практиковать с носителями. Установите себе приложение Tandem или InterPals, укажите в описании, какие языки вы хотите изучать и найдите собеседников, которых интересует ваш язык. Так вы познакомитесь с людьми со всего мира и начнёте общаться. Я ещё пользуюсь приложением Duolingo. Оно простое, в форме игры проходишь разные уровни, чтобы открылись следующие задания. Живое общение тоже нужно, поэтому ищите английские клубы в городе. Скорее всего, они есть и даже бесплатные. Лично для меня эффективно смотреть фильмы и сериалы в оригинале с английскими субтитрами. Если не знаю слов, то делаю паузу, перевожу, выписываю слова и только потом продолжаю просмотр. Также общаюсь с друзьями на английском в соцсетях, несмотря на то, что они из России. Я уже привыкла, да и друзья не против лишний раз попрактиковать, — рассказывает Надежда Голубева.
По её словам, во время повседневных занятий и дел лучше включать «полезный фон». Это могут быть новости BBC, подкасты или видео на YouTube. «Там можно добавить субтитры и уменьшить скорость речи. Например, я смотрю каналы Skyeng, The Tonight Show Starring Jimmy Felton, TED, LinguaTrip TV, Canguro English, Patriot Act, The Ellen Show, English Maria», — делится собеседница. А чтобы пополнять словарный запас, надо читать.
— Сейчас застряла на «1984» Джорджа Оруэлла. Мне попался отрывок из этой книги на английском, но адаптированный для изучения языка. Было легко и понятно, поэтому я решила купить книгу и прочитать её целиком. Но выбрала оригинальную версию без адаптации. Могу признать, это очень трудно. Я часами могу сидеть и переводить пять страниц. Мой совет, если хотите читать в оригинале, то начинайте с более лёгких книг, таких как «Гарри Поттер», «Алиса в Стране Чудес», «Над пропастью во ржи» или «Великий Гэтсби», — советует Надя.
Заведующая кафедрой иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации Новгородского университета Елена Жукова говорит, что новичкам действительно следует выбирать адаптированные книги, где упрощённый язык, а также есть словари с трудными выражениями.
— Конечно, читать в оригинале нужно как можно больше, чтобы дальше развиваться, поддерживать язык. Если уровень невысокий, только начинаете, то самое простое — читать детективы. Американские, английские детективы обычно написаны простым языком. В них важна не красота языка, а сюжет. Есть адаптированные классические детективы Агаты Кристи, Артура Конан Дойля, можно также современных авторов, — рекомендует Елена Жукова.
В интернете много возможностей для изучения: ролики, фильмы, аудиозаписи. «Но за всё подряд хвататься нельзя, потому что нужно всё равно получать рекомендации специалистов, особенно если вы находитесь на начальном этапе», — подчёркивает преподаватель. Она считает, что кино лучше смотреть не новое, а прошлых лет: «Зелёная миля», «Давайте потанцуем». «Язык, как правило, там чистый, простой, понятный», — поясняет Елена Жукова. Ещё студентам советуют смотреть мультфильмы Диснея: «Там идеальный язык, понятен сюжет, что говорят, и всё равно какие-то новые слова».
Иллюстратор Юлия Тырыгина ведёт свой аккаунт в Instagram на русском и английском. Нередко ей нужно общаться с клиентами, которые живут в других странах. Юля рассказывает, что смотрит каналы зарубежных иллюстраторов на YouTube.
— Я подписана на блогеров в Instagram, специализирующихся на изучении английского. Они всегда выдают актуальную информацию: что почитать, где посмотреть, какие учебники лучше использовать, сленговая лексика и так далее. Также я пользуюсь сервисом Puzzle Movies от Puzzle English. Сервис платный, но недорогой. На сайте огромная библиотека фильмов и сериалов с субтитрами, — комментирует она.
Переводчик, руководитель маркетингового агентства Schwarzwald Алексей Бекмансуров решил отказаться от учебников и курсов, потому что они не дают достаточного объёма практики. К тому же, по его словам, создаётся ложное чувство, что, пройдя курс, можно чему-то научиться. Он поддерживает знание языка ежедневной тренировкой произношения, начитывает на диктофон, смотрит ролики на YouTube и кино или сериалы в оригинале.
— Практический совет один: нужно каждый день тратить не менее часа на практику языка. Если меньше, то можно не заниматься. Наиболее эффективная методика — естественное погружение в среду либо увеличение времени контакта с языком. Для новичка подойдут любые мультики либо прохождения игр. Я рекомендую прохождения игр, там чаще всего есть субтитры. Какой-нибудь The Last of Us или что-то в этом духе с развитой сюжетной линией. Основное требование не в простоте или ещё чём-то. Главное чтобы «штырило», тогда и мотивация есть, и запоминается лучше, — говорит Алексей.
Он считает, что совсем не эффективно делать что-то через силу. Не стоит тратить время на что-то только потому, что «это правильно».
Учиться по немецким программам
Всё зависит от мотивации: если есть желание, человек выучит язык в любых условиях, убеждена старший преподаватель кафедры билингвального образования Новгородского университета Светлана Егорова.
— Для изучения немецкого я советую зайти на сайт Гёте-Института. Они предлагают различные программы, можно выбрать, исходя из своего уровня. Там есть великолепные программы для детей: «KinderUni» (от 8 до 12 лет) и «JuniorUni» (с 12 до 15 лет). Я бы порекомендовала эти программы в связи с новыми тенденциями изучения второго языка. Школы столкнулись с большими трудностями, родители и дети — тоже. Эти программы могут помочь, они бесплатные. Не только ребёнок может зарегистрироваться, но и родители. Интерес может проснуться, когда и ребёнок, и родители изучают язык вместе. Там не просто учебный материал, там и видеофильмы, задания к ним. Для тех, кто более серьёзно подходит, или выше уровень — Deutsche Welle. Там можно найти видеоролики. Есть новости, причём в двух вариантах: когда просто читается новость, как радио, не адаптированные, а есть возможность послушать новости в замедленном темпе, плюс ещё текст прилагается, — комментирует Светлана Егорова.
Важно заниматься языком по всем четырём видам деятельности, подчёркивает преподаватель. Нужно уделять внимание аудированию, чтению, письму и устной речи. Из фильмов изучающим немецкий стоит посмотреть «Беги, Лола, беги» или «Босиком по мостовой». Большой выбор книг на немецком языке в библиотеке «Читай-город» на проспекте Мира. Там найдёте не только художественную, но и научно-популярную литературу в оригинале.
Освоить малые языки России
Василий Харитонов — сооснователь проекта «Страна языков», участник проекта по документации и изучению мансийского языка. Он уже несколько лет изучает языки малых народов России. Например, чтобы изучать нанайский, он собрал средства с помощью краудфандинга и отправился в экспедицию на Дальний Восток.
— Найти носителей для совсем маленького языка сложно, потому что их совсем мало. Для аудирования пойдёт любой контент на языке — даже неадаптированный, если его правильно использовать. Когда-то я учил ирландский язык, занятия проходили дважды в неделю, и одно было с аналитическим изучением языка, а второе — лингафонное. Нам задали на первой же неделе слушать длинные аудио и параллельно мы читали текст на листочке, отлавливая в потоке речи отдельные слова. Нам сказали, что если вы хотя бы отловили все «agus», то есть союз «и», это уже победа. Через несколько занятий мы смотрели мультфильмы, где уже пробовали делать вывод о диалекте каждого актёра озвучки, а к ноябрю, помню, было задание, где мы уже спрашивали о тех же диалектах учительницу в духе: «А она же с Оранских островов? И говорит вот тут, что не знает английского? Хм, запись 70-х годов, что ли?» или «Этот парень пытается имитировать донегольский говор, но на самом деле он, скорее всего, американец, который выучил ирландский язык по книжкам, потому что вот это слово там не используется и чисто литературное». В общем, слушать и читать параллельно — один из лучших методов усвоения фонетики и письменности. После нескольких часов бурятского в ушах моя учительница мне заявила, что я молодец, и мне не приходится по сто раз переправлять звук h, с которым у многих проблемы, — говорит Василий.
Важно, по его мнению, использовать творческий потенциал. Василий начал писать первые рассказы на мансийском на второй день изучения этого языка. «У меня рядом была исследовательница мансийского языка, которая как учитель мне подсказывала нужные обороты речи, а рассказы я писал таким образом, что почти весь рассказ строился на одинаковых конструкциях. И уже через два дня я показывал свои рассказы носителям и им очень нравилось. Потом я стал рисовать на этом же языке комиксы, и эта потребность высказываться на мансийском языке уже неотделима от меня», — подытоживает Василий.
Резюмируем советы наших собеседников. Важно прокачивать все четыре направления: читать и писать, слушать язык и говорить на нём. Начать можно с того, чтобы перевести все гаджеты на другой язык, подписаться на зарубежные аккаунты в Instagram и предложить друзьям переписываться на иностранном в соцсетях. Ищите языковые клубы в городе, чтобы тренировать устную речь. Преодолевайте страх и общайтесь с носителями языка в специальных приложениях или по Skype. Смотрите в оригинале фильмы, мультики, сериалы, играйте в компьютерные игры — главное получать удовольствие. И помните, если вы занимаетесь меньше часа в день, вряд ли обучение будет эффективным.
Фото Светланы Разумовской, Марии Ширкиной, из архива героев материала и с сайта canva.com
Подпишитесь на рассылку
Нажимая на кнопку Вы принимаете соглашение об обработке персональных данных
на главные обновления!
Материалы по теме