Образование
2896

Сконцентрироваться на развитии и стать открытым: как изучение корейского меняет новгородцев

Сконцентрироваться на развитии и стать открытым: как изучение корейского меняет новгородцев

Дарья Исмаилова в студенчестве увлеклась изучением корейского языка. Тогда она получала специальность «Промышленная энергетика», а после окончания НовГУ поступила на Восточный факультет СПбГУ и затем начала преподавать. В интервью она рассказала, как погружение в корейскую культуру становится эмоциональной поддержкой, что ей нравится в преподавании в Центре корейского языка и культуры НовГУ, случается ли выгорание. А также мы узнали, чего добиваются студенты, которых не пугает 40 знаков в алфавите на первом занятии, и как некоторые из них «едят язык ложками».

— Как вы начали изучать корейский язык?

— Всё случилось абсолютно случайно. В марте 2010 года наткнулась на видео корейской группы, это была танцевальная практика, и меня заинтересовало. Начала искать информацию и где-то через месяц приняла решение изучать корейский язык самостоятельно. Тогда он был ещё не настолько популярен как сейчас, было сложно найти учебники, словарей не было, только русско-корейские разговорники. И когда я поняла, что нет возможности самостоятельно изучать, начала искать школы, центры, так узнала, что у нас в Новгороде есть Центр корейского языка и культуры. Я сразу же позвонила и в сентябре 2010 года начала учить язык.

— Какие ещё языки вы знаете?

— Японский, английский, в данный момент изучаю тайский. Решение изучать тайский пришло спонтанно, ещё не понимаю, зачем он мне нужен, потому что я никак не касаюсь тайской культуры, не смотрю сериалы, не слушаю тайских певцов. С недавнего времени я веду study блог «ВКонтакте», посвящённый корейскому языку. И последнее время среди других корейских study блогеров вдруг стало популярно изучение либо тайского, либо вьетнамского. Я подумала, почему бы мне тоже этого не сделать. Вьетнамский меня не впечатлил. Посмотрела на тайский – а там самая первая буква визуально похожа на пингвина. Меня это повеселило, так и приняла решение учить этот язык, и уже полтора месяца занимаюсь с репетитором. Я как будто попала во времена, когда только начинала учить корейский, потому что почти нет учебников по тайскому на русском языке, нет словарей. Словно вернулась в 2010 год, когда нет никакой информации про язык, но тебе очень хочется его выучить.

— Вы сказали, когда начинали изучать корейский, это ещё не было мейнстримом. Почему сейчас всё стало таким популярным — корейские фильмы, музыка, товары? Как можно объяснить этот феномен?

— Стало больше людей, которые увлекаются корейской культурой, естественно, им хочется поделиться с другими. Как следствие, интерес растёт в геометрической прогрессии. На тот момент, когда я учила корейский язык, я знала практически всех, кто любил корейскую культуру, потому что нас было немного. В 2012 году был «Gangnam Style» PSY, потом были EXO, которые принесли новую волну кей-поперов, дальше были BTS, и по нарастающей всё пошло. А в 2010 году нас было едва ли больше трёхсот человек по всей России. Сейчас тех фанатов, которые пришли в кей-поп в 2008-2009-х годах называют «первым поколением кей-поп фанатов», к нему отношусь и я. С развитием культуры все заинтересовались, что это такое. Сейчас кей-поп популярен, потому что много людей, которые его слушают. И много людей, которые просто интересуются: взять даже блогеров на YouTube, которые делают обзоры клипов, это тоже продвижение. Всё закономерно: чем больше людей, тем выше интерес.

— Почему корейская культура так увлекает? Меняются ли люди, которые погружаются в её изучение?

— Я сильно изменилась: стала более спокойной, больше сконцентрирована на себе, своём росте и развитии. Стала даже человеком, который больше наблюдает, чем говорит. В этом, наверное, и есть особенность корейской культуры. Потому что взгляд человека, который принадлежит корейской культуре, направлен внутрь. Важно, чтобы было здоровое тело, здоровый дух, важно уметь контролировать эмоции, чтобы твои действия или слова не повлияли отрицательно на других людей.

Большое количество текстов песен кей-поп исполнителей направлено на поддержку человека. Очень много песен, в которых поётся о борьбе со своими страхами, о том, что после неудачи нужно встать и двигаться дальше. Те, кто начинает погружаться в эту культуру, даже неосознанно — через язык, просмотр сериалов, прослушивание музыки — начинают задумываться о поиске равновесия между собой и окружающим миром. Почему популярны BTS? Потому что их песни помогают людям бороться с чувством одиночества, ощущением отрешённости от остального мира. Корейская культура несёт в себе большую эмоциональную и психологическую поддержку для человека.

Ещё корейская культура очень отличается от европейской. Я думаю, люди, которые ей увлекаются, более толерантны к возникающим различиям. Мы постоянно встречаемся с чем-то, о чём до этого даже не слышали, и нам приходится мириться с его существованием. Люди, которые изучают корейскую культуру, становятся более открытыми миру. Корейская культура научила меня принимать новое, минуя стадию отрицания. Если встречаю что-то, что разнится с тем, что я знаю, моя реакция не «да как так?», а «почему?». Я всегда пытаюсь разобраться. Корейская субординация, система вежливости для меня никогда не были проблемой. Но я знаю людей, у которых это вызывает возмущение, начиная от того, почему все кланяются постоянно друг другу, и заканчивая вопросом «почему я должен его уважать, если он вообще никто, просто человек, который старше меня?». Или в кухне, например, законсервированные в банках личинки шелкопрядов. Для каждого свои потрясения будут.

— Какая мотивация у студентов, которые приходят учиться? Какие цели они перед собой ставят?

— Разные абсолютно. Большинство, конечно, фанаты кей-поп, которые пришли изучать язык потому, что слушают музыку. Сейчас кей-поп сообщество очень большое, но замкнутое. Это сильно отличается от того времени, когда я начинала слушать кей-поп, потому что в 2010-м году мы радовались каждому новому человеку. Сейчас кей-поперов много, но они сидят по домам и почти не общаются друг с другом. И вот момент, когда заходишь в аудиторию, в которой сидят 20 человек, и каждый из них увлекается тем же, чем и ты, очень сильно помогает психологически. Начинаешь понимать, что есть люди, с которыми ты можешь обсудить темы, которые не можешь обсудить в повседневной жизни. Это тоже мотивирует.

Есть студенты, у которых цель — поступить в корейский университет или переехать. Была студентка, которая на первом уроке мне сказала: «Я уеду жить в Корею». А это было то время, когда виза нужна была, чтобы просто туристом поехать, не то, что жить. Через год она действительно уехала в Корею, сейчас живёт там, у неё муж и ребёнок. Был пример, когда пришла студентка с образованием логопеда-дефектолога и сказала: «Мне интересна корейская фонетика. Я смотрю сериалы, слушаю язык, мне хочется узнать, как они формируют звуки». Сейчас она учится в Центре уже четвёртый год. Также приходят студенты с корейскими корнями, у них родители этнические корейцы.

— Какие возникают трудности в обучении?

— Как я уже говорила, большое количество студентов приходят замотивированные музыкой, сериалами, но не корейской культурой в чистом виде. Это просто развлекательная цель, не очень стабильная мотивация, потому что интерес рано или поздно проходит. Поэтому самое важное в моём случае — заинтересовать студентов культурой, историей Кореи, чтобы был «крючок», за который можно зацепиться, когда их интерес к сериалам и кей-попу спадёт. Вот в этом, наверное, самая большая проблема — найти то, что их удержит в корейском языке. Когда они приходят, то вдруг понимают, что в корейском алфавите 40 символов, и какие-то непонятные звуки надо издавать, и порядок слов в предложениях другой, слова учить надо, а ещё грамматика, к которой не так просто привыкнуть. Логично, что в определённый момент студент задаётся вопросом: «Зачем мне это надо?». И тут интерес к кей-попу не поможет. Моя задача — дать им более глубокую мотивацию к изучению языка.

В 2017 году студенты Центра корейского языка посмотрели спектакль театра THE BEFU из Сеула на международном фестивале «Царь-сказка» в новгородском театре «Малый». 

— Сколько в среднем уходит времени, чтобы освоить разговорный язык?

 — Я знаю людей, которые после года изучения начали говорить очень хорошо. Я к ним не отношусь. У меня был свой путь, который сложно назвать прямым. Я на протяжении трёх лет изучения языка постоянно возвращалась на шаг назад. Год проучилась на начальном уровне, должна была перейти на средний, но по стечению обстоятельств пришлось вернуться в начальную группу, хотя на тот момент у меня уже был сдан международный экзамен на знание корейского языка и получен второй уровень из шести. Через год поступила на востоковедение — и опять всё с нуля, так как я была единственная в группе, кто знал язык до поступления. Мне понадобилось три года, чтобы начать без страха общаться со своими корейскими друзьями по переписке, про разговорный корейский и речи не шло. Я себя тогда очень неуверенно чувствовала, не было нормальной практики.

По итогам обучения студентам выдают сертификаты об окончании базового уровня корейского языка.

— Какие методики преподавания иностранного языка в современной педагогике наиболее эффективны?

 

— Интерактивный, наглядный методы, сейчас входят в практику дистанционные технологии, это связано в том числе с коронавирусом. Но по большей части преподавание языка строится на сочетании практических занятий и теоретических. Это просмотр фильмов, прослушивание музыки, экскурсии, сейчас стали возможны видеоконференции с носителями языка.

Если работа один на один, то можно активно использовать игровой метод прямо на занятии. Есть много игр, которые устанавливаются на смартфон, для тренировки слов. Это даже не «Memrise» или «Quizlet», которые нацелены на заучивание слов по карточкам, а игры, например, по типу «Крокодила», когда нужно подбирать слова на последнюю букву предыдущего слова.

— Вас как-то изменило преподавание?

— Характер не изменился, я какая в жизни, такая и на занятиях. Преподавание — это то, чем я всегда хотела заниматься. Можно сказать, что я себя в нём нашла. Я учитель в третьем поколении — мама учитель и бабушка тоже. Преподавание меня изменило с той точки зрения, что я обрела стабильность. Начала себя ощущать, как человек, который нашёл своё место. И вот это важно. Сейчас я себя чувствую в равновесии, в гармонии.

Конечно, у меня бывают моменты, когда я думаю: «Не хочу идти на занятия». Но это, скорее, связано с тем, что у меня большая нагрузка, и, как следствие, накапливается эмоциональная и физическая усталость. Но тем не менее учебный процесс мне нравится. И даже если возникают проблемы со студентами, слова, там, грамматику не учат, я не воспринимаю это как свою неудачу. Просто над этим нужно работать. Я тоже была не самым прилежным студентом, если говорить об этих аспектах. Преподавание дало мне точку опоры. И опираясь на преподавание, я могу развиваться.

— Приходится ли быть строгой со студентами?

— Я не позиционирую себя как преподавателя. Я, скорее, себя позиционирую как наставника. Я работаю в дополнительном образовании, корейский язык не является обязательным предметом. Мои студенты приходят ко мне сами. Значит, у них есть цель, был какой-то импульс к тому, чтобы начать учить язык. В свою задачу я ставлю не научить их шаблонам языка или, допустим, если студент пришёл 1 октября, то к 1 июня у него в запасе должно быть 1500 слов. У каждого свой путь развития. Кто-то, как говорит моя знакомая, «ест язык ложками», хочет постоянно узнавать что-то новое, а кому-то удобнее запомнить пять слов в неделю и жить с этим спокойно. В мою задачу не входит их как-то «подогнать» друг к другу. Моя задача — дать студенту понять, что корейский язык не является сложным, нужно просто понять его логику. В мою задачу входит не научить, а наставлять и задавать правильное направление развития студентов в языке, объяснять, задавать наводящие вопросы, чтобы понять, где у студента возникают проблемы в языке, недопонимания.

— Вы преподаёте в Центре корейского языка и культуры НовГУ, в «Народном университете», занимаетесь репетиторством. Как обычно проходит рабочий день?

— Моё основное место работы — кафедра технологического и художественного образования. В университете у меня две должности: я являюсь администратором ИНПО и заведующей учебной мастерской на кафедре. Плюс с 2020-го года я начала вести на кафедре предмет, не связанный с корейским языком. Моя занятость на кафедре зависит от количества задач на день. Вечером еду либо в «Народный», либо остаюсь на кафедре и жду студентов в Центре. Рабочий день обычно начинается в 9:00, и заканчивается в 21:00 или 21:30. Все передвижения по городу происходят на такси, потому что очень маленький зазор по времени между основной работой и другими занятиями.

— Случалось выгорание? Как вы с этим справлялись?

— Было такое. Я просто продолжала работать. Студенты не виноваты в том, что я устала, а они пришли именно в тот год, когда у меня это случилось. Они находятся здесь, чтобы учить корейский в своё свободное время, два раза в неделю они тратят на меня полтора часа и плюс ещё на дорогу туда-обратно. И они тратят это время на то, чтобы я сидела и грустила в аудитории? Конечно, настроение очень сильно влияет, есть и спокойные занятия, и унылые, и весёлые. Всё бывает. Но у меня такой подход: студенты приходят за знаниями, соответственно, я эти знания должна им дать. Год до коронавируса — 2019 год — был для меня очень тяжёлый. Это был шестой год моего преподавания. Я чувствовала себя так, как будто на одном месте топчусь постоянно и всё одно и то же, рутина. В тот год сменила учебник, по которому мы занимались, и всё, вроде бы, пришло в норму.

— В чём вам хотелось бы развиваться?

— Во всём. Наверное, это связано с тем, что у меня мало свободного времени. Мне хочется всего подряд: читать книги, смотреть фильмы, научиться рисовать, выучить новый язык. Я разносторонний человек, и наверное, за это тоже спасибо корейскому языку, потому что я стала более открыта миру. Студенты заряжают меня эмоциями, новыми впечатлениями. Так как я в силу своей профессии общаюсь с разными людьми, у каждого из которых свои увлечения, хобби, мне хочется попробовать всего по чуть-чуть. Если говорить о том, в какой сфере я хочу развиваться профессионально, то это только языки. Корейский, в первую очередь, английский, а сейчас всё внимание, конечно, на тайском сосредоточено.

Топ-5 корейских фильмов

Фото Светланы Разумовской и из архива Центра корейского языка и культуры НовГУ

Материалы по теме